…мяжа імперыі заўсёды праходзіла там, дзе слова сутыкалася з паперай…

— Аляксандар Лукашук
У гэтым нумары паэтычныя нізкі Валянціны Аксак, Сяргея Законнікава, Васіля Жуковіча, Змітрака Кузменкі, Дзяніса Мацешы, таксама новыя празаічныя творы Уладзіміра Сцяпана, Віктара Казько, Анатоля Івашчанкі і Сяргея Машанскага. Пра мастацтва Барыса Заборава, працамі якога аздоблены нумар, піша Адам Глобус.

Замежны раздзел адкрывае пачатак публікацыі рамана Сяргея Лебедзева “Край забыцця” у перакладзе Барыса Пятровіча. Уладзіслаў Гарбацкі выступіў з перакладам вершаў Фістон Мванза Мужыля, а Андрэй Наліва – апавядання Васіля Бондара “Ножык”. Працягваецца публікацыя навел Руноске Акутагавы (з японскай мовы перакладае іх Аляксандра Пятровіч).

 

ПАЭЗІЯ

Сяргей Законнікаў.

Эсэмэскі нябёсаў. Вершы.                          

Валянціна Аксак.

Жыві, як і я. Навырост. Вершы.                 

Васіль Жуковіч.

Мой суд. Вершы.

Змітрок Кузменка.

Маліцеся за БеларусьВершы.

Дзяніс Мацеша.

Я – Мова. Вершы.

 

ПРОЗА

Уладзімір Сцяпан.

Гузікі. Сентыментальная гісторыя.

Віктар Казько.

Сыход.

З цыкла “Лёнькі, Ваські, Валодзькі”.       

Анатоль Івашчанка.

Непрамо(ў)ленае.

З хронікаў ранейшых часоў.                        

Сяргей Машанскі.

Мой сумпліцыд. Апавяданне.

 

ДЭБЮТ

Вікторыя Бурак.

#накшталт_вершаў. Вершы.                      

 

ПЕРАКЛАДЫ

Сяргей Лебедзеў.

Край забыцця. Раман. (Пачатак). Пераклад Барыса Пятровіча.      

Руноскэ Акутагава.

Бессмяротны. Два апавяданні. Пераклад Аляксандры Пятровіч.       

Васіль Бондар.

Ножыкі. Апавяданне. Пераклад Андрэя Налівы.

Фістон Мванза Мужыля.

Ноч і трымценнне. Вершы. Пераклад Уладзіслава Гарбацкага.

 

МАСТАЦТВА

Адам Глобус. Забораў. Словы пра кніжнага графіка Барыса Заборава.         

 

ВЫТОКІ

Генадзь Лапацін.

Паслядоўніца. Алёна Грэцкая ў расповедах Варвары Грэцкай. (Працяг).       

 

АРХІВЫ

Наталля Гардзіенка.

“Болей нам такія вершы ня прынось…” Белпедтэхнікум і яго навучэнцы ва ўспамінах Міхася Кавыля.               

 

СУМОЎЕ

Анкета «Дзеяслова».

Андрэй Федарэнка.

comments powered by HyperComments